Learning Japanese with Oreimo
I’ve gotten a number of comments and emails over these past months from people who are interested in learning Japanese. And although I’ve been trying to give people the best advice I can, I realize that learning Japanese can be a daunting task. This is especially true as many people want to learn Japanese to enjoy anime culture in its native tongue, and almost all structured courses will take a very, very long time before you are able enough to read anything worth reading.
So, as an experiment, I want to try something rather insane. Something that any experienced Japanese teacher or professor would laugh at me for (or maybe just shake their heads in quiet disbelief and walk away slowly. After all, what I have might be contagious). People want to read manga and light novels, so I want to try to teach Japanese from scratch completely from a light novel. Specifically, the Oreimo light novel, since that appears to be the translation site we are all looking at right now. Those who know me in real life know that I love to teach and am fairly involved in education and lecturing, which is good, as I will need every ounce of teaching know-how I’ve learned in these past few years to have a chance of pulling this off.
To be more precise, what I will try to do is to translate Oreimo for you, from Volume 1, sentence by sentence. Except I will explain how to translate every single sentence in excruciating detail, assuming no prior Japanese knowledge. In this way, we will be able to amass a large amount of knowledge for Japanese grammatical structure fairly quickly, through reading something we all want to read (you DO want to read Oreimo, right?).
This is, at the moment, a complete experiment. I do not know how well this will work, and at the moment I’m pretty much winging it. It is very likely that this project will be scrapped and abandoned eventually, and I don’t plan to work on it too much (it’s just a side project). But I hope this will be a fun, interesting experience for everyone involved (myself included). Since this is such a radical experiment at the moment, I would very much appreciate constructive comments on what is good/bad about how this is going. Feel free to leave the comment on this page or to email me at NanoDesuTranslations@gmail.com.
Table of Contents
New Grammatical Object – Particles (A General Introduction)
New Grammatical Object – no (Particle)
New Grammatical Object – ga (Particle)
New Grammatical Object – kore, sore, are, and their variants
New Grammatical Object – “true” i-adjectives, present tense
New Grammatical Object – Relative Clauses (A General Introduction)
New Grammatical Object – wake
Paragraph 1, Part 1
New Grammatical Object – kara (Particle) – “from”
New Grammatical Objects – Verbs, –ru form
New Grammatical Object – suru verbs
New Grammatical Object – to (Particle) preceded by verb –ru – “when,” “if”
General Comment – What happened to the subject?